●台湾語講座

大王的弟弟住在我們家附近 也常常來串門子
在下剛到日本(日文還在幼幼班時期時)
弟弟非常有耐心的陪在下練習日文 受到他照顧很多


當初 不會日文的在下
跟不會中文的弟弟對話  剛開始就像這樣↓


-----------------------------------------------------------
然後捏 弟弟也對學中文非常有興趣 三不五時也要我教他中文



好像中文的捲舌音特別難...另外    同一個音卻細分成4聲 還各有涵義   對外國人也很難的樣子...
-----------------------------------------------------------


除了捲舌音太多 實在是很難教之外....

另外一個更重要的原因是

在下得自最強阿母的真傳 "台灣國語"實在是很嚴重
也大部分搞不清楚哪裡該捲舌哪裡不該...(恥~)

尤其是這些字:
???
???
???
???
???
???
永遠都是台灣國語曖昧發音  
所以注音打字老是要打錯很多次
才找的到對的字...@□@(國語老師 我去跪)
-----------------------------------------------------------


所以 一直到現在 都已經過了數年  在下已經從日文幼幼班到考完日文檢定
也進入社會用語了
對弟弟的中文教學 卻始終沒有什麼進展...(真是愧疚)

然後阿 前幾個禮拜  突然想起朋友...(還是誰我忘了)有說過
台語幾乎沒有捲舌音的...


既然教中文一直卡在捲舌音 跟我的台灣狗語
那不如就來教我擅長的台語不就好了!!!
-----------------------------------------------------------

然後阿 靈機一動(加上長年的內疚感)之下
趕緊批哩啪拉的寫下台語教學講義 使用日文的片假名來標示念法

還真的大部分的台語發音 都能順利的用日語發音出來耶!!
(雖然不是蓋標準 但是也夠感動了)

 -----------------------------------------------------------
然後弟弟再來時  跟他說改成教台語好不好  
弟弟說:


...沒想到被台語完全不會的大王(除了三字經...)捷足先登了去...
但在下還是很鎮定的跟弟弟親切有禮的解釋  
這種國粹呢  咱們不在萬分緊急火燒屁股以及胸口充滿熊熊熱火時--

是不需要用到的....
(還一邊像電梯小姐般禮貌的邊微笑邊滿頭大汗的解釋...)

然後拿出準備好的講義 開始教弟弟簡單的台語教學
-----------------------------------------------------------
 講義就像這樣  日文的部分 念出來會是台語的發音↓
(以下粉紅框為讀者用  藍框為給看不懂中文的日本朋友用)

(以下、台湾読者さんはピンクのところで、
日本の方々はプルーのところをご参考ください。)
-----------------------------------------------------------
(日本の方々はプルーのところをご参考ください↓)

まずは挨拶から:
※台湾では"お早う"とか"こんにちは"のような時間分けて挨拶する言葉がなく、
ほとんど一日中同じ挨拶の言葉を使うのが習慣。

"リーホー"は英語の"ハロー"のような一般的どのお場面でも使える挨拶言葉で、

"ジャーバーメー"の本当の意味は"ご飯食べた?"
親しい台湾人同士がよく挨拶の時に使う。

例え:
友人Aが友人Bへ挨拶に:「ご飯食べた?」
友人Bが :「いいえ、まだ食べてないのよ~」
と言ってたら、 友人Aはどっかご飯を食べに連れて行くか、
なんで食べてなかったか、会話のきっかけを作る便利な挨拶の言葉である。
-----------------------------------------------------------
発音はこちら↓ ジェイ式台湾語講座-Lesson1


PS.影片內為大王弟弟與接接的錄製~
----------------------------------------------------------
教完基本打招呼  然後教一點日常用語(很隨性的日常用語...完全毫無教學計畫...)


-----------------------------------------------------------
 レッスン2は簡単な単語から:
-----------------------------------------------------------
発音はこちら↓ ジェイ式台湾語講座-Lesson2単語

-----------------------------------------------------------
そして日常用語:

-----------------------------------------------------------
発音はこちら↓ ジェイ式台湾語講座-Lesson2 





-----------------------------------------------------------
然後發現一個很有趣的字:
台語的口渴 音近"初一搭"
然後用日文標示 就變成 "ツィター"

ツィッター也就是微型網誌"twitter"在日本外來語的念法
(詳情請參考 ●七大武器之首-『外來語』  )


(PS.日本現在很紅"twitter"
最近台灣facebook是主流  日本卻是twitter為主流)

-----------------------------------------------------------
台湾語の喉乾いたはちょうど今流行のtwitter"ツィッター"の発音と似てて、
覚えやすいではないでしょうか?


-----------------------------------------------------------
発音はこちら↓ ※ツィター=喉乾いた 



-----------------------------------------------------------
然後最近很冷  弟弟問今天很冷要怎麼說
所以第3課來個今天很冷~~
----------------------------------------------------------- 
レッスン3は今日、明日とOK、ノットOK:
----------------------------------------------------------
発音はこちら↓ ジェイ式台湾語講座-Lesson3単語

----------------------------------------------------------


-----------------------------------------------------------
発音はこちら↓ ジェイ式台湾語講座-Lesson3  



-----------------------------------------------------------
然後突然想到有一句常用的台語
只要把動詞換掉 就到處都可以套用  弟弟也不用背到快要腦衝血了...
那就是--"~的要死"   
的台語"~嘎杯系" 這一句什麼場景下都很好用的台語



看的懂片假名的香港朋友或華人朋友  也可以將這個系列背起來  
在台灣可是很好用的喔
-----------------------------------------------------------
レッスン4 感覚:


-----------------------------------------------------------
"~過ぎで、死にそう"
という大げさな感覚を述べるのも台湾語の特徴で、
(情熱的な大阪に似てるかも)

レッスン4は "~過ぎで、死にそう" のよく使う言葉のシリーズを紹介します。


-----------------------------------------------------------


-----------------------------------------------------------
発音はこちら↓ ジェイ式台湾語講座-便利な文"~ガベシー"   



-----------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------
PS.
很抱歉這一回的文章幾乎是為了弟弟以及在下身邊超級想學中文的日本朋友而寫
看不懂或對日文沒興趣的各位客官也許會有無趣的感結
這一回先忍耐一下  讓在下諂媚的做一下台日外交拉厚 乖~
---------------------------------------------------------
PPS.為何是
""嘎咩系 而不是較慣用的 ""嘎咩系
以及
你餓嗎為何不是慣用的
你巴豆"甘會"夭? 或 
你巴豆夭"ㄅㄨㄟˊ"?

則是因為擔心初學者的弟弟不好發音台語特有的"鼻音"
所以避開那些字 勉為其難的改成外國人好發音的字
所以會有點不順 就請各位見諒 高抬貴手嘿~~