擬音語 擬態語

日本語言的學問與奧祕之深 實實在在無法一言兩語輕鬆講完
那麼各位客官看過之前的篇章應該稍有體會
學習日本語會有這幾個殺手級難關需一一過關斬將:



 ---------------------------------------
最後在下血格剩沒幾滴血苟延殘喘打過以上的難關

也通過日本職場的面試 原以為人生終於變彩色的當下

上班第一天
在辦公室遇到聽都沒聽過 謎一般的日語:

---------------------------------------
後來回家趕緊巴著大王求救 呼哇呼哇 嗚漏嗚漏的一隻熊是要怎麼表現啊~~
 ---------------------------------------
各說各話的兩人不可免俗地經過吹鬍子大眼瞪小眼

你翻桌我摔盤的屋頂都要掀開一番爭吵後

在下終究明瞭求人不如求己(抑或求"姑狗大神")比較實在
一晚上臨時抱佛腳的搜尋之下
原來那呼哇呼哇 嗚漏嗚漏 謎一般的日語
叫做"擬音語\擬態語"來的
簡單解釋就是 模擬聲音或情況的形容詞

 --------------------------------------- 
既然明白了是所謂的"擬音語"事情就好辦

那大津部長就是要我畫"一隻熊在叫著呼哇呼哇 嗚漏嗚漏"

的這麼簡單的解答嗎?
嘖嘖嘖 回答yes的同學們 可是忘記了日本語是如此的另人匪夷所思刁鑽古怪了嗎(扶眼鏡)
那當然不會是一隻熊發神經在亂吼就能解決的答案
(差點就安心的關閉姑狗神 隔天去畫給人家笑了)
除了用來形容聲音的"擬音語"
那還有另一種是形容情況的"擬態語"這傢伙才是叫人頭痛

 --------------------------------------- 
擬態語( ぎたいご)之所以是狠角色 是因為其種類之多 且只能意會無法言傳 
一切只看施主是否有那慧根

(在下沒有慧哪來的根 只能靠死背勉強充數)

  --------------------------------------- 
嗯?是不是有這樣像疊字的

唸起來像土語的庫魯庫魯或哇庫哇庫這種的就是擬態語了

哼哼這麼簡單有規則可循的話 那就白稱它為狠角色了 (擦擦眼鏡)
以下這些擬態語也還只是冰山一角的另一小角:

什麼卡力比力系列 也是好幾卡車的多
 --------------------------------------- 
現在才知道 學習”日本語“ 不是背完文法跟外來語跟敬語就可以沒事去旁邊涼的... 
(只有我有上了賊船的感覺嗎??)
 
 --------------------------------------- 

那學語言就是這樣 就算理解了以上幾卡車的擬態語

不懂的舉一反三應用在生活中 那就等於是跟本不會

平時跟同事的閒聊:
 --------------------------------------- 
將那“擬態語”的撒啦啦跟布呦呦翻成中文的【解答】 

サラサラ→輕飄飄 順順的(音:撒啦撒拉)

パサパサ→乾枯枯(音:啪撒啪撒)
ぶよぶよ→鬆軟軟(音:布呦布呦) 
--------------------------------------- 
不光是日常聊天裡很常出現擬態語

(不然頂多我就耍孤僻不要沒事去聊天 也就平安過日子...)

但就是事與願違的沒那麼簡單 擬態語就硬生生的在工作上也非常普及的被使用著...
像剛剛大津部長出的謎語解答是:

人家只是要隻毛茸茸 四處遊蕩的熊熊
ふわふわ→毛茸茸 蓬鬆鬆狀(音:呼哇呼哇)

ウロウロ→四處遊蕩狀(音:嗚漏嗚漏)

--------------------------------------- 

以上工作時遇到的擬態語

也還能臨時姑狗大神一下 意思也就八九不離十了
但有一次是肚子很痛去看醫生: 
 --------------------------------------- 

【解答】

ズキズキ→鈍鈍的痛(音:紫ki紫ki)
しくしく→鈍鈍的痛(音:吸庫吸庫)
ズッキーン→尖銳的痛(音:紫ki~嗯)

胸キュー→胸口緊悶(音:母內Q~)
(誰知道阿~~~~><~)  
--------------------------------------- 
替剛剛的醫生說明一下

擬音語\擬態語因為種類繁雜 使用起來也很模棱兩可

(是的 模棱兩可與曖昧不明為王道日本語之精神所在
能悟到其真理的弟子才能擺脫輪迴修成正果下山去逍遙...)
所以日本人非常偏好這用起來很朦朧 很模擬兩可的擬態語
演變成在日本的食衣住行等日常生活裡 簡直人人擬態語 擬態語人人的現象

無論什麼場面都可以拿掉所有正常日語

全部使用擬音語\擬態語來取代(看看擬態語的滲透度有多麼妖獸)

其頻繁到破錶的使用度會讓所有外國人都一起抱頭痛哭
完全無法理解跟根本背不完 要有覺悟阿~~
---------------------------------------  
對了!原來台灣早就有日本擬音語的產品 那就是 古早味零食的“卡哩卡哩”!
其命名就是擬音語的“脆脆的”的意思  到現在都 脆脆的炸雞 脆脆的培根等
都還是用“卡哩卡哩”來形容哩!